Posted by Findûriel in , | 21.11.23 No comments


Participo en la Jornada sobre Tolkien en la universidad sevillana Pablo de Olavide...
El grupo de investigación Interglosia, con apoyo financiero del Departamento de Filología y Traducción y la Facultad de Humanidades de la Universidad Pablo de Olavide (Sevilla), organiza el próximo 13 de diciembre una Jornada divulgativa sobre la obra del autor J.R.R. Tolkien, desde la perspectiva de la traducción, la narratología y la lingüística, coincidiendo con el 50 aniversario de su muerte.




Será esta una oportunidad única para acercarse al autor y sus traducciones. En esta jornada universitaria estaré espléndidamente acompañada de académicos de la universidad, así como de compañeros de la Sociedad Tolkien Española (Carmen Moreno, José Anido y Miguel González) con los que me adentraré en nuevas visiones sobre la obra del afamado autor británico y la repercusión cultural y multimedial de sus obras en la actualidad.

Mi conferencia llevará por título Redescubriendo a Tolkien: la revisión de El Señor de los Anillos, en la que hablaré en un tono distendido y cercano sobre la experiencia y el trabajo de revisar Las dos torres y El retorno del rey.

En esta web puede consultarse más información, y en los próximos días estará disponible el programa de conferencias. Muchas gracias a Interglosia y a la Universidad Pablo de Olavide por preguntar específicamente por mí, así como a mis compañeros de los smiales de Pelargir y Brandivino por la gestión.

PROGRAMA

9.30-9.45H Inauguración JUAN CUARTERO OTAL (Director de Departamento de Filología y Traducción)

SESIÓN 1: THERE AND BACK AGAIN

9.45-10.00H VÍDEO TOLKIEN y Contextualización (Robert)

10.00H-10.45H Carmen Moreno Paz ("La traducción de los irrealia en el mundo secundario de Tolkien")

10.45-11.30H Yolanda Morató ("Claves sociolingüísticas para lenguas artificiales: los retos de J.R.R. Tolkien")

CAFÉ 30 MIN.

SESIÓN 2: LA COMUNIDAD DEL ANILLO

12.00H-12.45H Mónica Sanz Rodríguez ("Redescubriendo a Tolkien: la revisión editorial de 'El Señor de los Anillos'")

12.45-13.30H Miguel González Plaza ("Ambos anillos eran redondos; ¿allí cesa toda semejanza? La Saga de los Volsungos en la obra de Tolkien")

13.30-14.00H Elisa Calvo Encinas ("De cómo el público hispanohablante llegó a la Tierra Media: historias de traductores y editores")

COMIDA

SESIÓN 3: LOS PORTADORES DEL ANILLO

15.30H-16.15H José Anido ("Leer El Hobbit: una tarea (casi) imposible")

16.15H-16.45H Matylda Jawor Raro ("Estudio de las referencias geográficas cosmopoiéticas en 'The Lord of the Rings' desde la perspectiva de problemas de traducción")

Pausa 15 min

17.00-17.45H Robert Szymyślik ("Tolkien, el traductor: cómo trasladar la épica de 'Beowulf' del inglés antiguo al inglés moderno")

17.45H-18.30H Paula Lozano de Lemus ("Traducción multimodal de los mundos de Tolkien a formatos gamificados: el caso de los juegos de mesa")

Clausura

------

Puedes apoyarme siguiéndome en mis redes sociales o invitándome a un café, que será bien aprovechado para proseguir con mis investigaciones.

0 comentarios:

Bookmark Us

Facebook Favorites Twitter