When you're alone and life is making you lonely - You can always go - downtown
Cuando estás solo y la vida te hace sentir solitario, siempre puedes ir al centro (de la ciudad)
When you've got worries, all the noise and the hurry - Seems to help, I know - downtown
Cuando estás preocupado, todo el ruido y el ajetreo parecen ayudarte, lo sé - en el centro
Just listen to the music of the traffic in the city
Sólo escucha la música del tráfico en la ciudad
Linger on the sidewalk where the neon signs are pretty
Merodea por la acera donde los anuncios de neón son tan hermosos
How can you lose?
¿Cómo puedes perder?
The lights are much brighter there - You can forget all your troubles, forget all your cares
Las luces son mucho más luminosas allí - Puedes olvidarte de todos tus problemas, de todas tus preocupaciones
So go downtown, things'll be great when you're
Así que ve al centro, las cosas serán grandiosas cuando estés
Downtown - no finer place, for sure
en el centro - no hay mejor lugar, seguro
Downtown - everything's waiting for you
el centro - Todo te está esperando...
Don't hang around and let your problems surround you - There are movie shows - downtown
No hagas pereza y dejes que tus problemas te rodeen - hay pases de cine - en el centro
Maybe you know some little places to go to - Where they never close - downtown
Quizá sabes de lugares donde ir - donde nunca cierran - en el centro
Just listen to the rhythm of a gentle bossa nova
Sólo escucha el ritmo de una amable bossa nova
You'll be dancing with him too before the night is over
Estarás bailando con él también antes de que la noche acabe
Happy again
Feliz de nuevo
The lights are much brighter there - You can forget all your troubles, forget all your cares
Las luces son mucho más luminosas allí - Puedes olvidarte de todos tus problemas, de todas tus preocupaciones
So go downtown, where all the lights are bright
Así que vé al centro, donde todas las luces son brillantes
Downtown - waiting for you tonight
al centro - te espera esta noche
Downtown - you're gonna be all right now
el centro - te encontrarás bien entonces
And you may find somebody kind to help and understand you
Y puedes encontrar a alguien amable que te ayude y te comprenda
Someone who is just like you and needs a gentle hand to
Alguien que es como tú y necesita una mano amable que
Guide them along
Le guíe en el camino
So maybe I'll see you there - We can forget all our troubles, forget all our cares
Así que quizá te vea allí - Podemos olvidar todos nuestros problemas, olvidar todas nuestras preocupaciones
So go downtown, things'll be great when you're
Así que vé al centro, las cosas serán geniales cuando estés
Downtown - don't wait a minute for
en el centro - no esperes ni un momento para ir
Downtown - everything's waiting for you...
Al centro - Todo te está esperando...
Poco a poco, my friends, poco a poco...
6 comentarios:
Findu,no entiendo ná de ná,pero me alegro de volver a leerte aunque sea "in inglissss" y no pille nada,ja,ja...
Cuidate!
El tiempo que haga falta, buena mujer ^_^
Suena mejor en inglés, ¿verdad? Traducida parece una campaña de mi ayuntamiento para visitar el centro de la ciudad :P
Qué jovencilla Petula Clark.
Supongo que será mi forma de ver las cosas y cierto pesimismo inherente, pero a mi el oir "downtown" me trae esto a la cabeza.
http://www.youtube.com/watch?v=iHCHgH7QwWI
Glupsss,acabo de ver el añadido del título....(silbidos...)
Qué vergüenza!! yo es que soy de francés y tal...
Bueno,conocía la canción,pero no en esta cantante,así que supongo que Petula Clark será la original.
Me gusta,si.
Salutes!!
Nada más lejos de mi intención que ofenderte, Nienna... Sólo es que a veces la 'deformación profesional' hace que me olvide de que la gente no entiende todo el texto a la perfección.
Sí, la de Petula es la original... aunque me encanta la versión de los Killer Barbies, por ejemplo XD
Publicar un comentario