Una de mis cinco canciones favoritas (soy incapaz de elegir una sola, como me pasa en taaantas cosas...). La descubrí hará unos seis años, en esa época en que tenía facultad por la tarde y tenía la (insana) costumbre de escuchar la radio por la noche al menos hasta las cinco de la mañana...
se titula Vincent, y es de Don McLean.
Starry starry night Noche estrellada, estrellada
paint your palette blue and grey pinta tu paleta en azul y gris
look out on a summer's day una mirada a un día de verano
with eyes that know the darkness in my soul... con ojos que conocen la oscuridad de mi alma...
Shadows on the hills Sombras en las colinas
sketch the trees and the daffodils esbozan los árboles y los narcisos
catch the breeze and the winter chills atrapan la brisa y los escalofríos invernales
in colors on the snowy linen land. en colores de la tierra bordeada en nieve.
And now I understand Y ahora entiendo
what you tried to say to me lo que intentabas decirme
how you suffered for your sanity y cómo sufrías por tu cordura
how you tried to set them free... y cómo intentabas liberarlos...
They would not listen, they did not know how No te escucharían, no sabían cómo
perhaps they'll listen now... quizá lo hagan ahora...
Starry starry night Noche estrellada, estrellada
flaming flo'rs that brightly blaze llameantes flores que resplandecen prístinas
swirling clouds in violet haze enroscadas nubes en una bruma violeta
reflect in Vincent's eyes of China blue... reflejadas en los ojos azul China de Vincent... Colors changing hue colores que cambian de tono
morning fields of amber grain campos matutinos de grano ámbar
weathered faces lined in pain ajados rostros delineados en dolor
are soothed beneath the artist's loving hand. aliviados por la amorosa mano del artista.
And now I understand Y ahora entiendo
what you tried to say to me lo que intentabas decirme
how you suffered for your sanity y cómo sufrías por tu cordura
how you tried to set them free... y cómo intentabas liberarlos...
They would not listen, they did not know how No te escucharían, no sabían cómo
perhaps they'll listen now... quizá lo hagan ahora...
For they could not love you Pues no pudieron amarte
but still your love was true y, aún así, tu amor era sincero
and when no hope was left in sight on that starry starry night, y cuando no quedaba esperanza en la noche estrellada, estrellada
you took your life as lovers often do; entregabas tu amor, como acostumbran a hacer los amantes;
But I could have told you, Vincent Pero pude haberte dicho, Vincent
this world was never meant for one as beautiful as you... que este mundo no estaba hecho para alguien tan hermoso como tú.
Starry starry night Noche estrellada, estrellada
portraits hung in empty halls retratos colgados en salas vacías
frameless heads on nameless walls informes cabezas y paredes sin nombre
with eyes that watch the world and can't forget... con ojos que miran el mundo y no pueden olvidar...
Like the strangers that you've met Como los extraños que conociste
the ragged men in ragged clothes los harapientos vestidos en harapos
the silver thorn of blooddy rose la plateada espina de la rosa ensangrentada
lie crushed and broken on the virgin snow. que yace astillada y rota en la nieve vírgen.
And now I think I know Y ahora creo que sé
what you tried to say to me qué intentabas decirme
how you suffered for your sanity y cómo sufrías por tu cordura
how you tried to set them free. y cómo tratabas de liberarlos.
They would not listen, they're not list'ning still, Ellos no escucharían, aún no lo hacen
perhaps they never will... Quizá jamás lo hagan...
se titula Vincent, y es de Don McLean.
Starry starry night Noche estrellada, estrellada
paint your palette blue and grey pinta tu paleta en azul y gris
look out on a summer's day una mirada a un día de verano
with eyes that know the darkness in my soul... con ojos que conocen la oscuridad de mi alma...
Shadows on the hills Sombras en las colinas
sketch the trees and the daffodils esbozan los árboles y los narcisos
catch the breeze and the winter chills atrapan la brisa y los escalofríos invernales
in colors on the snowy linen land. en colores de la tierra bordeada en nieve.
And now I understand Y ahora entiendo
what you tried to say to me lo que intentabas decirme
how you suffered for your sanity y cómo sufrías por tu cordura
how you tried to set them free... y cómo intentabas liberarlos...
They would not listen, they did not know how No te escucharían, no sabían cómo
perhaps they'll listen now... quizá lo hagan ahora...
Starry starry night Noche estrellada, estrellada
flaming flo'rs that brightly blaze llameantes flores que resplandecen prístinas
swirling clouds in violet haze enroscadas nubes en una bruma violeta
reflect in Vincent's eyes of China blue... reflejadas en los ojos azul China de Vincent... Colors changing hue colores que cambian de tono
morning fields of amber grain campos matutinos de grano ámbar
weathered faces lined in pain ajados rostros delineados en dolor
are soothed beneath the artist's loving hand. aliviados por la amorosa mano del artista.
And now I understand Y ahora entiendo
what you tried to say to me lo que intentabas decirme
how you suffered for your sanity y cómo sufrías por tu cordura
how you tried to set them free... y cómo intentabas liberarlos...
They would not listen, they did not know how No te escucharían, no sabían cómo
perhaps they'll listen now... quizá lo hagan ahora...
For they could not love you Pues no pudieron amarte
but still your love was true y, aún así, tu amor era sincero
and when no hope was left in sight on that starry starry night, y cuando no quedaba esperanza en la noche estrellada, estrellada
you took your life as lovers often do; entregabas tu amor, como acostumbran a hacer los amantes;
But I could have told you, Vincent Pero pude haberte dicho, Vincent
this world was never meant for one as beautiful as you... que este mundo no estaba hecho para alguien tan hermoso como tú.
Starry starry night Noche estrellada, estrellada
portraits hung in empty halls retratos colgados en salas vacías
frameless heads on nameless walls informes cabezas y paredes sin nombre
with eyes that watch the world and can't forget... con ojos que miran el mundo y no pueden olvidar...
Like the strangers that you've met Como los extraños que conociste
the ragged men in ragged clothes los harapientos vestidos en harapos
the silver thorn of blooddy rose la plateada espina de la rosa ensangrentada
lie crushed and broken on the virgin snow. que yace astillada y rota en la nieve vírgen.
And now I think I know Y ahora creo que sé
what you tried to say to me qué intentabas decirme
how you suffered for your sanity y cómo sufrías por tu cordura
how you tried to set them free. y cómo tratabas de liberarlos.
They would not listen, they're not list'ning still, Ellos no escucharían, aún no lo hacen
perhaps they never will... Quizá jamás lo hagan...
4 comentarios:
jo, que pedazo de post te ha quedado... preciosa la canción, pero no podía ser de otra manera basándose en la obra de quien se basa (arggg q ganas de ir al Thyssen a ver la exposición!!!)
Besicos!!
Jo, qué bonita y qué triste...pobre Van Gogh incomprendido con lo bien que pintaba (aunque taba un poco pallá, para qué negarlo :S)
*yay* pero que bonita la canción! me la voy a bajar ya mismo!
Sabes una cancion que a mi me requetechifla de Mclean? "American pie". Es imprescindible en cualquier mp3 que se precie. ^^
joder mira que soy corta! siempre me olvido de firmar al final de los posts, y vale que mi estilo de escribir es particular, pero tampoco eres adivina xDDD. En fin besitos de D-chan que es quien tb escribio antes :P
Publicar un comentario