Si alguien supo leer en los soldados, fueran del signo que fueran, defendieran la bandera que defendieran, fue Buffy Sainte-Marie. Hoy he debido oír esta canción unas diez veces, porque la verdad es que es impresionante. No me extraña que la llamen El himno del pacifismo...
Esta canción se llama Universal Soldier, y seguramente más de uno la conocéis por la versión de Donovan. Sin desmerecerla, me quedo con la versión original de esta cantautora a la que adoro.
He's five feet two and he's six feet four - He fights with missiles and with spears
Mide cinco pies con dos, y seis pies con cuatro - lucha con misiles y lanzas
He's all of 31 and he's only 17 - He's been a soldier for a thousand years
Tiene ya 31, y aún tiene sólo 17 - Ha sido soldado durante mil años
He's a Catholic, a Hindu, an atheist, a Jain, - a Buddhist and a Baptist and a Jew
Es católico, hindú, ateo, jainista - budista, baptista y judío
and he knows he shouldn't kill and he knows he always will
y sabe que no debería matar, y sabe que siempre lo hará
kill you for me my friend and me for you
Matarte por mí, amigo mío, y matarme por ti
And he's fighting for Canada, he's fighting for France, - he's fighting for the USA,
Y lucha por Canadá, lucha por Francia - Lucha por los EEUU
and he's fighting for the Russians, and he's fighting for Japan,
Y lucha por los rusos, y lucha por Japón
and he thinks we'll put an end to war this way
Y piensa que así terminaremos con la guerra
And he's fighting for Democracy or fighting for the Reds - He says it's for the peace of all
Y lucha por la democracia o lucha por los rojos - dice que es por la paz de todos
He's the one who must decide who's to live and who's to die
Es él quien debe decidir quién vive y quién muere
and he never sees the writing on the wall
Y nunca presta atención a la frase en la pared
But without him how would Hitler have condemned him at Dachau
Pero sin él como podría Hitler haberles condenado en Dachau
Without him Caesar would have stood alone
Sin él César hubiera estado solo
He's the one who gives his body as a weapon in a war - and without him all this killing can't go on
Él es quien da su cuerpo como arma en la guerra - y sin él no podríamos seguir con los asesinatos
He's the universal soldier and he really is to blame
Él es el soldado universal y es a él a quien culpamos
His orders come from far away no more
Sus órdenes ya no vienen de alguien remoto
They come from him, and you, and me - and brothers can't you see
Vienen de él, de ti y de mí - y, hermanos, ¿acaso no veis
this is not the way we put an end to war...
que este no es el camino para acabar con la guerra?...
Hay un dato curioso. He encontrado que hay una versión en euskera de esta canción titulada Ekaitza, por parte de Benito Lertxundi, en cuyo disco NO aparece el nombre de Buffy Sainte-Marie como autora. Curioso y punible, por cierto.
Esta canción se llama Universal Soldier, y seguramente más de uno la conocéis por la versión de Donovan. Sin desmerecerla, me quedo con la versión original de esta cantautora a la que adoro.
He's five feet two and he's six feet four - He fights with missiles and with spears
Mide cinco pies con dos, y seis pies con cuatro - lucha con misiles y lanzas
He's all of 31 and he's only 17 - He's been a soldier for a thousand years
Tiene ya 31, y aún tiene sólo 17 - Ha sido soldado durante mil años
He's a Catholic, a Hindu, an atheist, a Jain, - a Buddhist and a Baptist and a Jew
Es católico, hindú, ateo, jainista - budista, baptista y judío
and he knows he shouldn't kill and he knows he always will
y sabe que no debería matar, y sabe que siempre lo hará
kill you for me my friend and me for you
Matarte por mí, amigo mío, y matarme por ti
And he's fighting for Canada, he's fighting for France, - he's fighting for the USA,
Y lucha por Canadá, lucha por Francia - Lucha por los EEUU
and he's fighting for the Russians, and he's fighting for Japan,
Y lucha por los rusos, y lucha por Japón
and he thinks we'll put an end to war this way
Y piensa que así terminaremos con la guerra
And he's fighting for Democracy or fighting for the Reds - He says it's for the peace of all
Y lucha por la democracia o lucha por los rojos - dice que es por la paz de todos
He's the one who must decide who's to live and who's to die
Es él quien debe decidir quién vive y quién muere
and he never sees the writing on the wall
Y nunca presta atención a la frase en la pared
But without him how would Hitler have condemned him at Dachau
Pero sin él como podría Hitler haberles condenado en Dachau
Without him Caesar would have stood alone
Sin él César hubiera estado solo
He's the one who gives his body as a weapon in a war - and without him all this killing can't go on
Él es quien da su cuerpo como arma en la guerra - y sin él no podríamos seguir con los asesinatos
He's the universal soldier and he really is to blame
Él es el soldado universal y es a él a quien culpamos
His orders come from far away no more
Sus órdenes ya no vienen de alguien remoto
They come from him, and you, and me - and brothers can't you see
Vienen de él, de ti y de mí - y, hermanos, ¿acaso no veis
this is not the way we put an end to war...
que este no es el camino para acabar con la guerra?...
Hay un dato curioso. He encontrado que hay una versión en euskera de esta canción titulada Ekaitza, por parte de Benito Lertxundi, en cuyo disco NO aparece el nombre de Buffy Sainte-Marie como autora. Curioso y punible, por cierto.
0 comentarios:
Publicar un comentario